“I Dreamed a Dream” 我作了一個夢
There was a time when men were kind,
And their voices were soft,
And their words inviting.
There was a time when love was blind,
And the world was a song, And the song was exciting.
There was a time when it all went wrong...
男人曾經是對我友善溫柔的,
他們的語調是柔軟的,
他們說的話是令人動心的。
愛情曾經是盲目的,
這個世界像首歌,是一首精彩的歌。
然而,突然間,人事已非。
I dreamed a dream in time gone by, When hope was high and life, worth living.
I dreamed that love would never die, I dreamed that God would be forgiving.
Then I was young and unafraid, And dreams were made and used and wasted.
There was no ransom to be paid, No song unsung, no wine, untasted.
我作了個夢,夢中有無限的希望,人生是值得好好活下去的。
我夢想著愛是永不消逝的,我夢見上帝是寬大慈悲的。
當時,我既年輕又無所懼。夢想被創造、利用、浪費
沒有贖金需要付,沒有歌不被我唱過,沒有美酒不被我飲過。
But the tigers come at night, With their voices soft as thunder,
As they tear your hope apart, And they turn your dream to shame.
He slept a summer by my side, He filled my days with endless wonder...
He took my childhood in his stride, But he was gone when autumn came!
但是,老虎突然在夜晚出現,他們的聲音像遠方的雷聲一樣地柔弱。
當他們讓你的希望破滅,他們讓你的夢想變成恥辱。
他整個夏天與我共眠,他讓我夏日時光充滿驚奇。
他結束我青澀的年代,但是當秋天一到,他卻一去不復返。
And still I dream he'll come to me, That we will live the years together,
But there are dreams that cannot be, And there are storms we cannot weather!
我仍夢想他會回到我身邊,日子一起過下去。
但有些夢就是終難實現,有些暴風雨是無法預料的。
I had a dream my life would be, So different from this hell I'm living,
So different now from what it seemed... Now life has killed the dream I dreamed...
在我的夢境中,我的人生比我現在過的地獄般的歲月是完全不同的。
現實竟然是如此地不堪,如今,我的人生已完全扼殺了我曾做過的美夢。
“Castle on a Cloud” 雲端上的城堡
There is a castle on a cloud, I like to go there in my sleep,
Aren't any floors for me to sweep, Not in my castle on a cloud.
在雲端上有一個城堡,我在睡夢中喜歡去那?。
沒有任何地板等著我擦,要我擦地板這種事不會發生在我那雲端上的城堡
There is a room that's full of toys, There are a hundred boys and girls,
Nobody shouts or talks too loud,Not in my castle on a cloud.
那?有間裝滿玩具的房間,那?有成千上百的小朋友。
沒有人會大吼大叫的,這種事不會發生在我那雲端上的城堡
There is a lady all in white, Holds me and sings a lullaby,
She's nice to see and she's soft to touch, She says "Cosette, I love you very much."
那?有個穿白色衣服的小姐,握著我的手在唱搖籃曲
她長得很美,她的手摸起來很柔軟,她說:「柯賽特,我很疼惜妳。」
I know a place where no one's lost, I know a place where no one cries,
Crying at all is not allowed, Not in my castle on a cloud.
我知道一個沒有人會走失的地方,我知道一個沒人會啼哭的地方。
畢竟在那?,哭泣是不被允許的。那就是我在雲端上的城堡。
“Stars” 星星
There, out in the darkness, A fugitive running
Fallen from grace, Fallen from grace
God be my witness, I never shall yield
Till we come face to face, Till we come face to face
漫漫黑夜中,有人正落荒而逃,
從特赦中墮落,從特赦中墮落
天主當我的證人吧,我將永不放棄追尋你,
直到我們面對面為止,直到我們面對面為止。
He knows his way in the dark, Mine is the way of the Lord
And those who follow the path of the righteous, Shall have their reward
And if they fall, As Lucifer fell
The flame, The sword!
他在黑暗中知道自己的路徑,我的路徑則與天主是一致的
那些依循著正義道路的人將得到獎賞。
如果他們跟撒旦一樣地墮落,
那麼等待他們的就將是火焰與劍。
Stars
In your multitudes, Scarce to be counted
Filling the darkness, With order and light
You are the sentinels, Silent and sure
Keeping watch in the night, Keeping watch in the night
星星啊,在你們群星裡,害怕被數清,
填充於黑暗中,具有秩序與光芒
你們是守護者,沉默且堅定,
黑夜裡守護著一切,黑夜裡守護著一切
You know your place in the sky, You hold your course and your aim
And each in your season, Returns and returns
And is always the same,
And if you fall as Lucifer fell
You fall in flame!
你知道你在天空中的位置,你掌握你的行程與目標
季節一到,你們就不斷地再出現,
總是在同一個位置
然而,如果你像金星一樣地殞落,
你將落到火焰裡
And so it has been and so it is written,
On the doorway to paradise
That those who falter and those who fall, Must pay the price!
總之,這些都是既往的事實也被記錄了下來。
在通往天堂的入口,
遲疑與墮落的人,終將付出代價。
Lord let me find him, That I may see him, Safe behind bars
I will never rest, Till then, This I swear, This I swear by the stars!
天主啊,請讓我找到他,讓我看到他老老實實地關在牢裡。
直到那一刻我將永不止息,我可以發誓,我可以對著群星發誓。
“A Heart Full of Love” 洋溢著愛的心
Marius:
A Heart full of love. A heart full of song. I’m doing everything all wrong!
一顆洋溢著愛的心,一顆充滿著歌聲的心,我做的事全錯了
Oh God, for shame! I do not even know your name.
喔,上帝啊,慚愧啊,我甚至連她的芳名都不知道。
Dear Mad’moiselle, won’t you say? Will you tell?
親愛的小姐,你不願告訴我嗎?妳能告訴我嗎?
Cosette: A heart full of love. No fear, no regret.
一顆洋溢著愛的心,無懼無悔
Marius: My name is Marius Pontmercy.
我叫馬里歐斯 彭特梅西
Cosette: And mine’s Cosette.
我叫柯賽特
Marius: Cosette I don’t know what to say.
柯賽特,我不知說甚麼好
Cosette: Then make no sound.
那就不要說話
Marius: I am lost.
我失落了
Cosette: I am found.
我被某人找到了
Marius: A heart full of light.
A heart full of you. And you must never go away. Cosette Cosette.
This is a chain we’ll never break. Do we dream?
一顆充滿光明的心,一顆充滿著妳的心,請妳千萬別離去,柯賽特,柯賽特。
這是一條我們永不會打斷的鎖鍊。我們是在作夢嗎?
Cosette: We’re awake.
我們醒著呀
Marius: A heart full of love. A heart full of you. A single look and then I knew.
一顆洋溢著愛的心,一顆充滿著妳的心,只要看妳一眼我就知道了
Eponine: He was never mine. Why regret what could not be?
There are words he would never say. Not to me, not to me.
His heart, full of love. He will never feel this way.
愛波寧:他從來就不是我的。我又何必懊惱本來就不該是我的東西呢?
他對我是從不會講那些話的,絕不會對我說。
他的心洋溢著愛,他對其他人再也不會有這種感覺了。
Cosette: I knew it, too.
我也了解
Marius: From today.
從今天起
Marius & Cosette: Everyday, for it isn’t a dream. Not a dream after all.
每一天,因這不是夢,畢竟這不是夢。
“Drink with Me” 與我共飲
FEUILLY:
Drink with me to days gone by. Sing with me the songs we knew
請與我共飲,敬即將逝去的日子,與我共唱熟知的歌吧
PROUVAIRE:
Here's to pretty girls who went to our heads.
這是敬曾經進入我們腦海中的女子們
JOLY:
Here's to witty girls who went to out beds.
這是敬那些與我們良宵共度的俏皮伶俐的女子們
ALL
Here's to them and here's to you!
敬她們也敬你
GRANTAIRE:
Drink with me to days gone by. Can it be you fear to die?
請與我共飲,敬即將逝去的日子。難道是你害怕捐軀嗎?
Will the world remember you, When you fall?
當你犧牲了,這個世界會記得你嗎?
Could it be your death Means nothing at all?
難道你的死是毫無價值的嗎?
Is your life just one more lie?
難道你的生命只是另一個謊言?
ALL:
Drink with me to days gone by. To the life that used to be
請與我共飲,敬即將逝去的日子。敬我們曾經度過的人生。
WOMEN:
At the shrine of friendship, never say die
在友情的聖殿裡,永不提死亡
MEN:
Let the wine of friendship never run dry
讓友情的美酒永不乾涸
ALL:
Here's to you and here's to me
敬你也敬我
MARIUS:
Do I care if I should die? Now she goes across the sea?
Life without Cosette, Means nothing at all.
Would you weep, Cosette, Should Marius fall?
Will you weep, Cosette, For me?
我應該在乎我將犧牲嗎?她已遠渡重洋。
沒有了柯賽特,生命就完全無意義了。
柯賽特你會哭泣嗎?就此讓我沈淪嗎?
妳會為我哭泣嗎?柯賽特
“Bring Him Home” 把他帶回家來吧
VALJEAN:
God on high, Hear my prayer, In my need, You have always been there.
高高在上的天主啊,請聽我禱告。當我需要時,禰總是在那裡
He is young, He's afraid. Let him rest. Heaven blessed. Bring him home
Bring him home. Bring him home.
他還年輕,他很害怕,讓他休息吧,上天保佑。把他帶回家來吧,把他帶回家吧
把他帶回家吧,把他帶回家吧
He's like the son I might have known, If God had granted me a son.
如果天主允諾我有個兒子的話,他就像是我兒子
The summers die One by one. How soon they fly On and on
And I am old, And will be gone.
夏天一年一年地過去,時光荏苒。
我老了,將要走了
Bring him peace. Bring him joy. He is young. He is only a boy
請賜他平安,請賜他歡樂,他還年輕,他還只是個男孩
You can take. You can give. Let him be. Let him live. If I die, let me die.
Let him live. Bring him home. Bring him home. Bring him home.
你可以取,你也可以給。讓他活著吧,如果我死了,就讓我死了吧。
讓他繼續活下去,把他帶回家來吧,把他帶回家來吧。
“On My Own” 我獨自一人
On my own, Pretending he's beside me.
All alone, I walk with him till morning.
Without him, I feel his arms around me,
And when I lose my way I close my eyes And he has found me.
我獨自一人,假裝他就在我身邊。
只我一人,我伴他走到早晨
雖然沒有他,但我覺得他的手臂擁抱著我
當我迷路時,只要閉上眼,他就會找到我
In the rain, The pavement shines like silver.
All the lights Are misty in the river.
In the darkness, The trees are full of starlight,
And all I see is him and me for ever and forever.
在雨中,馬路像銀色一樣地閃亮。
所有的路燈映照在河中變得朦朦朧朧地
在黑暗中,樹梢充滿著星光,
我眼中看到的是他和我永遠永遠在一起
And I know, It's only in my mind,
That I'm talking to myself, And not to him.
And although I know that he is blind, Still I say, There's a way for us.
現在我知道,這只在我心中。
我只是對著自己講,而非對他講。
雖然我知道他是眼盲的,然而,我們的將來還是有可能的
I love him, But when the night is over,
He is gone, The river's just a river.
Without him, The world around me changes.
The trees are bare and everywhere The streets are full of strangers.
我愛他,但是當夜晚結束,
他不見了,河還是只是條河呀
沒有他,我周遭的世界全變了。
樹變得光禿禿毫無生氣,街道上全是陌生的人
I love him, But every day I'm learning,
All my life, I've only been pretending!
Without me, His world will go on turning,
The world is full of happiness that I have never known!
I love him... I love him... I love him... But only on my own...
我愛他,但我每天都在學習,
我的一生,都只是在假裝並自以為是
沒有我,他的世界將繼續轉動。
這個世界其實充滿了歡樂,但我卻從沒享受過
我愛他 我愛他 我愛他 但只是我一廂情願
“Do You Hear the People Sing?” 人民之聲,爾等傾聽否?
Do you hear the people sing? Singing a song of angry men?
It is the music of a people, Who will not be slaves again!
When the beating of your heart, Echoes the beating of the drums
There is a life about to start, When tomorrow comes!
你聽到人民的歌聲了嗎?他們正唱出胸中怒火
這是不願再當奴隸的人民的心聲
當你的心跳成為鼓聲的回聲,
明天來臨時將有新的生活即將展開
COMBEFERRE:
Will you join in our crusade? Who will be strong and stand with me?
Beyond the barricade, Is there a world you long to see?
你將加入我們的聖戰嗎?誰將勇敢地跟我站在一起
戰爭工事的那邊,是否有一個嶄新的世界你可渴望看到呢?
Courfeyrac:
Then join in the fight, That will give you the right to be free!
如果是這樣就加入我們的聖戰吧,你將有權力獲得自由
ALL:
Do you hear the people sing? Singing a song of angry men?
It is the music of a people, Who will not be slaves again!
When the beating of your heart, Echoes the beating of the drums
There is a life about to start, When tomorrow comes!
你聽到人民的歌聲了嗎?他們正唱出胸中怒火
這是不願再當奴隸的人民的心聲
當你的心跳成為鼓聲的回聲,
明天來臨時將有新的生活即將展開
FEUILLY:
Will you give all you can give, So that our banner may advance
Some will fall and some will live, Will you stand up and take your chance?
The blood of the martyrs, Will water the meadows of France!
你願盡其所有地付出,讓我們的旗幟更彰顯
有些人將犧牲,有些人將倖存,你願意站出來試試你的運氣嗎?
先烈的血將會灑在法國的草地上
ALL:
Do you hear the people sing? Singing a song of angry men?
It is the music of a people, Who will not be slaves again!
When the beating of your heart, Echoes the beating of the drums
There is a life about to start, When tomorrow comes!
你聽到人民的歌聲了嗎?他們正唱出胸中怒火
這是不願再當奴隸的人民的心聲
當你的心跳成為鼓聲的回聲,
明天來臨時將有新的生活即將展開
|