社教館音樂沙龍

《仙樂飄飄處處聞》

2011 年4月17日 2:30pm – 4:00pm

陶笛:陳若儀 / 大提琴:連憲良 / 鋼琴:莊岱儒

台北市社教館一樓大廳

(免費入場)

演出曲目:

--- 客家歌曲
---卜卦調
---天空落水
---客家本色

The Sound of Music《真善美》
---Do-Re-Mi 多蕾咪
---Edelweiss小白花
---The Lonely Goatherd 孤獨的牧羊人
---My Favorite Things我的最愛

Fiddler on the Roof 《屋頂上的提琴手》
---Fiddler on the Roof 屋頂上的提琴手
---If I Were a Rich Man 假如我是個富翁
---Sunrise, Sunset日出日落

Les Misérables《悲慘世界》
---I Dreamed a Dream 我作了一個夢
---Castle on a Cloud雲端上的城堡
---Stars 星星
---A Heart Full of Love 洋溢著愛的心
---Drink With Me 與我共飲
---Bring Him Home 把他帶回來吧
---On My Own 我獨自一人
---Do You Hear the People Sing? 你聽到人民的怒吼了嗎?

Mamma Mia! 《媽媽咪呀》
---Mamma Mia媽媽咪呀

原文歌詞賞析


陳若儀 – 陶笛

• 華視教育台陶笛Do Re Mi 節目主持人
• Rubato 陶笛音樂藝術樂團團長
• 台灣陶笛文化交流協會理事
• 台北市街頭藝人
• 2008年彰化縣全民陶笛比賽評審
• 2009年宜蘭市學生音樂比賽陶笛評審
• 2006年~2008年全國童軍大露營陶笛老師
• 2009年第一屆全球華人童軍大露營陶笛老師
• 素易 活動組志工
• T.T.C.陶笛師資班、兒福中心陶笛師資訓練班指導老師
• 士林樂器、心韻樂坊、東園附幼、樂昇音樂工作室、奇異鳥音樂坊 陶笛師資班指導老師
• 朝陽科技大學推廣教育中心、北投社區大學、士林社區大學、蘆荻社區大學 陶笛老師
• 新北投社區音樂班、新北投長老教會主日學、濟南教會陶笛老師
• 樟樹國中、鷺江國中、五峰國中、士林國小、雨農附幼陶笛班指導老師
• PMI攝影人數位影像有限公司、茂迪股份有限公司、外交部APEC小組陶笛老師
• 汐止農會、星宿海童軍團、啟明學校、視障音樂文教基金會陶笛老師

----

連憲良 – 大提琴

音樂啟蒙於榮星兒童合唱團。先後畢業於師大附中、東吳大學音樂系。於美國北伊利諾大學取得音樂教育、大提琴演奏雙碩士;1997年取得愛荷華大學大提琴演奏與教學博士。

旅美17年間,並取得美國鈴木大提琴教師證書全十級與小提琴證書前兩級,曾任教於數所大專院校及鈴木學校,亦曾擔任伊利諾州Rockford Area Youth Symphony Orchestra 指揮三年。

2004年返國定居後,參與各項藝文活動,推廣音樂藝術。2009年7月,赴美國紐約林肯中心參與「全球榮星樂展」演出,進行大提琴獨奏與合唱。同年8月,獲得外交部補助,赴奧地利參與「第34屆古典音樂節暨海頓逝世兩百週年紀念」,進行開幕、台灣歌謠大提琴獨奏、海頓弦樂四重奏表演,並參與六場大型音樂會之演出。在2009年兩場國際性音樂活動中,透過專業音樂表演與國際交流活動宣傳台灣優美形象,因而獲得亞洲大學研究獎助。

2010年1月參與與林肇華醫師精心製作與編曲的「故鄉親子名曲音樂會:月光音樂物語」;2月赴美國猶他州進行兩場室內樂演出。5、6月間與猶他州韋伯州立大學楊玉珍、王世華教授組成鋼琴三重奏,舉行台南、台中、台北三地巡迴演出。11月應台北市社教館與蘆洲市林建生紀念圖書館之邀舉辦沙龍音樂會,深獲好評。

目前任教於國立台灣藝術大學、中國文化大學、亞洲大學,以及永和、北投與新莊三所社區大學。

----

莊岱儒 – 鋼琴

四歲開始習琴,先後畢業於國立藝專(現國立台灣藝術大學)、東吳大學及輔仁大學音樂研究所,曾師事蔡奎一、陳俐慧及德林傑(Michael Dellinger)等教授。室內樂曾師事黃貞華、彭廣林、萊壽寧(Leila R?sonyi)等教授。近年常獲邀於獨奏會擔任鋼琴伴奏,亦多次參與各種室內樂、合唱團演出活動,深獲好評。

2005年起多次參與愛樂101室內樂團至各地文化中心巡迴演出。2006年11月應邀與法國長號名家Jean Raffard於其講習會中擔任伴奏。2007年12月隨鳳鳴合唱團赴日本參加北九州合唱音樂祭。2008年4月與複音口琴演奏家柳川優子(Yanagawa Yuko)及茱蒂口琴樂團合作演出。5月參與【古名伸舞團15週年 - 交遇】公演,擔任獨舞「安提卡書簡」現場配樂。8月受邀於【現代音樂發表會 - 不眠夜】演出三重奏。2009年4月與饗樂木管五重奏合作演出。5月於社教館演出卡拉瑪莉三重奏、並參與劇場作品 - 樂舞實驗系列之一《流動的起點》,擔任現場配樂。現為鳳鳴合唱團及成功兒童合唱團鋼琴伴奏。


原文歌詞賞析

The Sound of Music
《真善美》、《音樂之聲》、《仙樂飄飄處處聞》
Lunt-Fontanne Theatre, November 16, 1959; 1,443 p. (Film 1965)

“Do Re Mi” 多蕾咪

MARIA: Let's start at the very beginning. A very good place to start
讓我們從頭學起,一個最好的起點學起。
When you read you begin with
當你讀書識字是從ABC 學起的
CHILD: ABC
MARIA: When you sing you begin with Do Re Mi
當你學唱歌是從 Do Re Mi 學起的
CHILDREN: Do Re Mi
MARIA: Do Re Mi. The first three notes just happen to be Do Re Mi.
前三個音剛好就叫作 Do Re Mi
CHILDREN: Do Re Mi
MARIA: Do Re Mi Fa Sol La Ti
Let's see if I can make it easier
看我能不能讓你們更容易地學
Do - a deer a female deer
Doe – 是一隻鹿,是一隻母鹿
Re - a drop of golden sun
Ray – 是一道金色的陽光
Mi - a name I call myself
Me – 是我叫我自己
Fa - a long long way to run
Far – 是有一段很遠的路要跑
Sol- a needle pulling thread
Sew – 是針拉著線縫東西
La - a note to follow so
La – 是緊跟著 Sol 後面的那個音
Ti - a drink with jam and bread
Tea – 是吃麵包塗果醬時配的飲料
That will bring us back to Do
這就把我們帶回到 Do 了
Oh Oh Oh


“Edelweiss” 小白花

Captain Trapp : Edelweiss, Edelweiss, Every morning you greet me.
小白花,小白花,每日清晨你向我問好。
Small and white clean and bright, You look happy to meet me
小又白,潔淨又明亮,你好像很喜歡看到我。
Blossom of snow may you bloom and grow , Bloom and grow forever.
如雪花般地盛開,永遠地盛開。
Edelweiss, Edelweiss, Bless my homeland forever.
小白花,小白花,永遠祝福你的祖國吧。


“Lonely Goatherd” 孤獨的牧羊人

MARIA AND THE CHILDREN:
High on a hill was a lonely goatherd, Layee odl, layee odl layee-oo
高高的山坡上有一位孤獨的牧羊人
Loud was the voice of the lonely goatherd, Layee odl, layee odl-oo
他有著高亢響亮的聲音
Folks in a town that was quite remote heard, Layee odl, layee odl layee-oo
鎮上的鄉親遠遠地聽得到
Lusty and clear from the goatherd's throat heard, Layee odl, layee odl-oo
精力旺盛的牧羊人有著清脆的歌喉
Oho layee odllee-o! Oho layee odl ay! Oho layee odllee-oo! Hododlleeoay!

A prince on the bridge of a castle moat heard, Layee odl, layee odl layee-oo
護城河橋上有一位王子聽到
Men on a boat with a load to tote heard, Layee odl, layee odl-oo
載著貨物的船上的船夫們聽到
Men in the mists of a chapel dote heard, Layee odl, layee odl-oo
霧濛濛的老教堂裡的人們聽到
Men drinking beer with the foam afloat heard, Layee odl, layee odl layee-oo
喝著啤酒嘴邊有泡沫的人聽到
[Cough cough!]
One little girl in a pale pink coat heard, Layee odl, layee odl-oo
一個穿著粉紅色外套的小女孩聽到
She yodeled back to the lonely goather,d Layee odl, layee odl-oo
她學著牧羊人的聲音在做真假聲的互換
Soon her mama with a gleaming gloat heard, Layee odl, layee odl layee-oo
她媽媽眼睛閃現出滿足竊笑的眼神聽到
What a duet for a girl and goatherd, Layee odl, layee odl-oo
女孩與牧羊人多美妙的二重唱啊

Hmm hmm hmm hmm, Hmm hmm hmm hmm, Ode layee, Ode layee-ee
Ode layee, Oh Oh Oh Oh layee odl layee-oo, Oh oh layee odl lay
Oh Oh Oh Oh layee odl layee-oo, Layee odllee-o hododlleeoay!

Happy are they layee odllayee-o oh layee odlayee layee-o
他們好愉快啊
Soon their duet will become a trio, Layee odl, layee odl layee-o
二重唱很快地變成了三重唱
Ode lay-ee, Ode lay-ee, Ode lay-ee-ee, Ode lay-ee, Odllayee odllay,
Odllayee odllay, Odllayee odllay, Odllayee odllayee odlayee odlayee odlay!
Wooo!


“My Favorite Things” 我的最愛

Raindrops on roses and whiskers on kittens,
玫瑰花上的雨滴,貓咪臉上的觸鬚
Bright copper kettles and warm woolen mittens
明亮的銅製茶壺,暖和的羊毛手套
Brown paper packages tied up with strings
綁著細繩的棕色包裹
These are a few of my favorite things
這些是我最愛的幾樣東西

Cream colored ponies and crisp apple strudels
乳白色的小馬,酥脆的蘋果派
Door bells and sleigh bells and schnitzel with noodles
掛在門上的門鈴,雪橇上的鈴鐺,麵條跟炸豬排
Wild geese that fly with the moon on their wings
乘著月光展翼飛翔的天鵝
These are a few of my favorite things
這些是我最愛的幾樣東西

Girls in white dresses with blue satin sashes
穿著白色洋裝,繫著藍色緞帶的女孩子們
Snowflakes that stay on my nose and eyelashes
飄在我鼻子跟睫毛上的雪花
Silver white winters that melt into Springs
銀白色的冬天正在融雪到春天
These are a few of my favorite things
這些是我最愛的幾樣東西

When the dog bites
當我被狗咬的時候
When the bee stings
當我被蜜蜂螫到的時候
When I'm feeling sad
當我心情不好的時候
I simply remember my favorite things
我只要記得我最愛的這幾樣東西
And then I don't feel so bad.
就不會覺得那麼糟糕了

回節目表

“Fiddler on the Roof" 《屋頂上的提琴手》
(Imperial Theatre, Sept. 22, 1964; 3,242 p.) (Film 1971)

“Fiddler on the Roof” 屋頂上的提琴手

Away above my head, I see the strangest sight.
頭頂上的高處,我看到非常奇怪的景象
A fiddler on the roof, who’s up there day and night.
有一個提琴手在屋頂上,他日夜都在那裡
He fiddles when it rains, he fiddles when it snows.
不論下雨或下雪,他都在那裡拉琴
I’ve never seen him rest, yet on and on he goes.
從沒看他休息過,他總是不停地拉琴
What does it mean,
這代表甚麼意思啊?
this fiddler on the roof, who fiddles every night and fiddles every noon?
這個提琴手老待在屋頂上,沒日沒夜地拉琴?
Why should he pick so curious a place to play his little fiddler’s tune?
他為什麼找了這麼一個令人好奇的地方在拉琴呢?

An unexpected breeze could blow him to the ground.
隨時都可能有一縷微風把他吹落到地面來。
Yet after every storm, I see he’s still around.
然而,在每一個暴風雨之後,我總還 是看到他。
Whatever each day brings, this odd outlandish man.
不論甚麼樣的天氣,他總還在那?。
He plays his simple tunes, as sweetly as he can.
雖然他拉的是些簡單的旋律,但他總是盡善盡美地拉奏。
A Fiddle on the roof, a most unlikely sight.
一個提琴手在屋頂上,真是一個很難想像的景觀。
It might not mean a thing, but then again it might!
它也許不代表甚麼。然而,它也許真有甚麼意涵喔。


“If I were a Rich Man” 如果我是個大富翁

[TEVYE]
If I were a rich man, Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
如果我是個有錢人,我就會得意得不得了。
All day long I'd biddy biddy bum. If I were a wealthy man.
如果我是個有錢人,我整天就會樂逍遙,
I wouldn't have to work hard.
我就再也不必努力工作了。
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
If I were a biddy biddy rich, Yidle-diddle-didle-didle man.
如果我是個有錢人,我就會得意得不得了。

I'd build a big tall house with rooms by the dozen,
Right in the middle of the town.
我會在小鎮的正中央蓋一棟有十二個房間的大房子
A fine tin roof with real wooden floors below.
有著高檔的錫做的屋頂,跟原木的地板
There would be one long staircase just going up,
會有一個樓梯只供上樓用
And one even longer coming down,
And one more leading nowhere, just for show.
專供下樓的樓梯還更長一些喔
還有一個樓梯不是給人走的,只是用來展示的

I'd fill my yard with chicks and turkeys and geese and ducks
在我的庭院裡我會養滿雞、火雞、白鵝、還有鴨子
For the town to see and hear.
And each loud "cheep" and "swaqwk" and "honk" and "quack"
Would land like a trumpet on the ear,
As if to say "Here lives a wealthy man."
每種動物不同的叫聲,
吱吱呱呱呀呀嘎嘎地在你耳邊響一樣,
就好像在告訴人們這裡住著有錢人喔

I see my wife, my Golde, looking like a rich man's wife
我的太太鉤德看起來會像個有錢人的太太
With a proper double-chin.
有一副適合她身分的雙下巴
Supervising meals to her heart's delight.
憑著自己的喜好指揮佣人如何燒飯做菜
I see her putting on airs and strutting like a peacock.
我看她昂首闊步像一隻開屏的孔雀一樣
Oy, what a happy mood she's in.
喔!她有著多麼好的心情啊!
Screaming at the servants, day and night.
日日夜夜對著佣人頤指氣使

The most important men in town would come to fawn on me!
鎮上有頭有臉的人都會來巴結我!
They would ask me to advise them,
他們都會來徵詢我的意見,
Like a Solomon the Wise.
把我當成是「智者所羅門王」
"If you please, Reb Tevye..."
"Pardon me, Reb Tevye..."
開口閉口 :「泰維弟兄,您能不能幫…」
或「對不起,請問泰維弟兄…」

Posing problems that would cross a rabbi's eyes!
提出的問題會略過牧師的眼前來問我
And it won't make one bit of difference if I answer right or wrong.
不論我的答案對或錯都沒甚麼差別
When you're rich, they think you really know!
因為當你有錢時,他們會認為你甚麼都懂

If I were rich, I'd have the time that I lack
To sit in the synagogue and pray.
如果我是個有錢人,我就會有時間
坐在我們猶太教的教堂裡盡情地禱告

And maybe have a seat by the Eastern wall.
也許在聖潔的東面牆邊會為我保留個座位
And I'd discuss the holy books with the learned men, seven hours every day.
我每天可以花七個鐘頭與神職人員討論聖經了
That would be the sweetest thing of all. 那將是所有事情中最最美妙的

Lord who made the lion and the lamb,
創造獅子與羔羊的上帝啊,
You decreed I should be what I am.
因你的神諭而造成今日貧窮的我
Would it spoil some vast eternal plan? If I were a wealthy man...
如果當初把我創造成一個富有的人,難道對禰其他偉大不朽的功業有損嗎?


“Sun Rise, Sun Set” 日出,日落

(Tevye)
Is this the little girl I carried?Is this the little boy at play?
這是我當初拉拔長大的小女孩嗎?這是那個在玩耍的小男孩嗎?
(Golde) I don't remember growing older, when did they?
我不記得他們長得這麼大了,是何時發生的?
(Tevye)
When did she get to be a beauty, when did he grow to be so tall?
這女孩是甚麼時候變得這麼漂亮了?這男孩是何時長得這麼高了?
(Golde)
Wasn't it yesterday when they were small?
不是昨天他們都還小嗎?
(Men)
Sunrise, sunset (x2), Swiftly flow the days.
日復一日,年復一年,光陰似箭
(women)
Seedlings turn overnight to sunflowers, blossoming even as we gaze.
幼苗一隔夜就長成了向日葵,甚至在我們一眨眼的工夫它就盛開了

(Everyone)
Sunrise, sunset (x2), Swiftly fly the years,
日復一日,年復一年,歲月如梭
One season following another, laiden with happiness and tears.
季節輪替,承載著歡樂與淚水
(Tevye)
What words of wisdom can i give them,
how can I help to ease their way?
我能送他們甚麼智慧之語嗎,
我又如何幫他們,使他們在人生的旅途上輕鬆一點呢?

(Golde)
Now they must learn from one another, day by day.
如今,他們必須一天一天地互相學習
(Perchik)
They look so natural together.
他們看起來是天造地設的一對
(Hodel)
Just like two newlyweds should be.
就像剛結婚的新人該有的樣子
(Perchik and Hodel)
二女兒、未來的二女婿
Is there a canopy in store for me?
店裡還有為我結婚時用的雨蓬嗎
(Everyone)
Sunrise, sunset (x2), Swiftly fly the years,
One season following another, laiden with happiness,
and tears
日復一日,年復一年,光陰似箭。
季節輪替,承載著歡樂與淚水

回節目表

“Les Misérables” 《悲慘世界》
Broadway Theatre, March 12, 1987; 6,680 p.

“I Dreamed a Dream” 我作了一個夢

There was a time when men were kind,
And their voices were soft,
And their words inviting.
There was a time when love was blind,
And the world was a song, And the song was exciting.
There was a time when it all went wrong...
男人曾經是對我友善溫柔的,
他們的語調是柔軟的,
他們說的話是令人動心的。
愛情曾經是盲目的,
這個世界像首歌,是一首精彩的歌。
然而,突然間,人事已非。

I dreamed a dream in time gone by, When hope was high and life, worth living.
I dreamed that love would never die, I dreamed that God would be forgiving.
Then I was young and unafraid, And dreams were made and used and wasted.
There was no ransom to be paid, No song unsung, no wine, untasted.
我作了個夢,夢中有無限的希望,人生是值得好好活下去的。
我夢想著愛是永不消逝的,我夢見上帝是寬大慈悲的。
當時,我既年輕又無所懼。夢想被創造、利用、浪費
沒有贖金需要付,沒有歌不被我唱過,沒有美酒不被我飲過。

But the tigers come at night, With their voices soft as thunder,
As they tear your hope apart, And they turn your dream to shame.
He slept a summer by my side, He filled my days with endless wonder...
He took my childhood in his stride, But he was gone when autumn came!
但是,老虎突然在夜晚出現,他們的聲音像遠方的雷聲一樣地柔弱。
當他們讓你的希望破滅,他們讓你的夢想變成恥辱。
他整個夏天與我共眠,他讓我夏日時光充滿驚奇。
他結束我青澀的年代,但是當秋天一到,他卻一去不復返。

And still I dream he'll come to me, That we will live the years together,
But there are dreams that cannot be, And there are storms we cannot weather!
我仍夢想他會回到我身邊,日子一起過下去。
但有些夢就是終難實現,有些暴風雨是無法預料的。

I had a dream my life would be, So different from this hell I'm living,
So different now from what it seemed... Now life has killed the dream I dreamed...
在我的夢境中,我的人生比我現在過的地獄般的歲月是完全不同的。
現實竟然是如此地不堪,如今,我的人生已完全扼殺了我曾做過的美夢。


“Castle on a Cloud” 雲端上的城堡

There is a castle on a cloud, I like to go there in my sleep,
Aren't any floors for me to sweep, Not in my castle on a cloud.
在雲端上有一個城堡,我在睡夢中喜歡去那?。
沒有任何地板等著我擦,要我擦地板這種事不會發生在我那雲端上的城堡

There is a room that's full of toys, There are a hundred boys and girls,
Nobody shouts or talks too loud,Not in my castle on a cloud.
那?有間裝滿玩具的房間,那?有成千上百的小朋友。
沒有人會大吼大叫的,這種事不會發生在我那雲端上的城堡

There is a lady all in white, Holds me and sings a lullaby,
She's nice to see and she's soft to touch, She says "Cosette, I love you very much."
那?有個穿白色衣服的小姐,握著我的手在唱搖籃曲
她長得很美,她的手摸起來很柔軟,她說:「柯賽特,我很疼惜妳。」

I know a place where no one's lost, I know a place where no one cries,
Crying at all is not allowed, Not in my castle on a cloud.
我知道一個沒有人會走失的地方,我知道一個沒人會啼哭的地方。
畢竟在那?,哭泣是不被允許的。那就是我在雲端上的城堡。


“Stars” 星星

There, out in the darkness, A fugitive running
Fallen from grace, Fallen from grace
God be my witness, I never shall yield
Till we come face to face, Till we come face to face
漫漫黑夜中,有人正落荒而逃,
從特赦中墮落,從特赦中墮落
天主當我的證人吧,我將永不放棄追尋你,
直到我們面對面為止,直到我們面對面為止。

He knows his way in the dark, Mine is the way of the Lord
And those who follow the path of the righteous, Shall have their reward
And if they fall, As Lucifer fell
The flame, The sword!
他在黑暗中知道自己的路徑,我的路徑則與天主是一致的
那些依循著正義道路的人將得到獎賞。
如果他們跟撒旦一樣地墮落,
那麼等待他們的就將是火焰與劍。

Stars
In your multitudes, Scarce to be counted
Filling the darkness, With order and light
You are the sentinels, Silent and sure
Keeping watch in the night, Keeping watch in the night
星星啊,在你們群星裡,害怕被數清,
填充於黑暗中,具有秩序與光芒 你們是守護者,沉默且堅定,
黑夜裡守護著一切,黑夜裡守護著一切

You know your place in the sky, You hold your course and your aim
And each in your season, Returns and returns
And is always the same,
And if you fall as Lucifer fell
You fall in flame!
你知道你在天空中的位置,你掌握你的行程與目標
季節一到,你們就不斷地再出現,
總是在同一個位置
然而,如果你像金星一樣地殞落,
你將落到火焰裡

And so it has been and so it is written,
On the doorway to paradise
That those who falter and those who fall, Must pay the price!
總之,這些都是既往的事實也被記錄了下來。
在通往天堂的入口,
遲疑與墮落的人,終將付出代價。

Lord let me find him, That I may see him, Safe behind bars
I will never rest, Till then, This I swear, This I swear by the stars!
天主啊,請讓我找到他,讓我看到他老老實實地關在牢裡。
直到那一刻我將永不止息,我可以發誓,我可以對著群星發誓。


“A Heart Full of Love” 洋溢著愛的心

Marius:
A Heart full of love. A heart full of song. I’m doing everything all wrong!
一顆洋溢著愛的心,一顆充滿著歌聲的心,我做的事全錯了
Oh God, for shame! I do not even know your name.
喔,上帝啊,慚愧啊,我甚至連她的芳名都不知道。
Dear Mad’moiselle, won’t you say? Will you tell?
親愛的小姐,你不願告訴我嗎?妳能告訴我嗎?

Cosette: A heart full of love. No fear, no regret.
一顆洋溢著愛的心,無懼無悔
Marius: My name is Marius Pontmercy.
我叫馬里歐斯 彭特梅西
Cosette: And mine’s Cosette.
我叫柯賽特
Marius: Cosette I don’t know what to say.
柯賽特,我不知說甚麼好
Cosette: Then make no sound.
那就不要說話
Marius: I am lost.
我失落了
Cosette: I am found.
我被某人找到了
Marius: A heart full of light.
A heart full of you. And you must never go away. Cosette Cosette.
This is a chain we’ll never break. Do we dream?
一顆充滿光明的心,一顆充滿著妳的心,請妳千萬別離去,柯賽特,柯賽特。
這是一條我們永不會打斷的鎖鍊。我們是在作夢嗎?

Cosette: We’re awake.
我們醒著呀
Marius: A heart full of love. A heart full of you. A single look and then I knew.
一顆洋溢著愛的心,一顆充滿著妳的心,只要看妳一眼我就知道了

Eponine: He was never mine. Why regret what could not be?
There are words he would never say. Not to me, not to me.
His heart, full of love. He will never feel this way.
愛波寧:他從來就不是我的。我又何必懊惱本來就不該是我的東西呢?
他對我是從不會講那些話的,絕不會對我說。
他的心洋溢著愛,他對其他人再也不會有這種感覺了。

Cosette: I knew it, too.
我也了解
Marius: From today.
從今天起
Marius & Cosette: Everyday, for it isn’t a dream. Not a dream after all.
每一天,因這不是夢,畢竟這不是夢。


“Drink with Me” 與我共飲

FEUILLY:
Drink with me to days gone by. Sing with me the songs we knew
請與我共飲,敬即將逝去的日子,與我共唱熟知的歌吧
PROUVAIRE:
Here's to pretty girls who went to our heads.
這是敬曾經進入我們腦海中的女子們
JOLY:
Here's to witty girls who went to out beds.
這是敬那些與我們良宵共度的俏皮伶俐的女子們
ALL
Here's to them and here's to you!
敬她們也敬你

GRANTAIRE:
Drink with me to days gone by. Can it be you fear to die?
請與我共飲,敬即將逝去的日子。難道是你害怕捐軀嗎?
Will the world remember you, When you fall?
當你犧牲了,這個世界會記得你嗎?
Could it be your death Means nothing at all?
難道你的死是毫無價值的嗎?
Is your life just one more lie?
難道你的生命只是另一個謊言?

ALL:
Drink with me to days gone by. To the life that used to be
請與我共飲,敬即將逝去的日子。敬我們曾經度過的人生。
WOMEN:
At the shrine of friendship, never say die
在友情的聖殿裡,永不提死亡
MEN:
Let the wine of friendship never run dry
讓友情的美酒永不乾涸
ALL:
Here's to you and here's to me
敬你也敬我
MARIUS:
Do I care if I should die? Now she goes across the sea?
Life without Cosette, Means nothing at all.
Would you weep, Cosette, Should Marius fall?
Will you weep, Cosette, For me?
我應該在乎我將犧牲嗎?她已遠渡重洋。
沒有了柯賽特,生命就完全無意義了。
柯賽特你會哭泣嗎?就此讓我沈淪嗎?
妳會為我哭泣嗎?柯賽特


“Bring Him Home” 把他帶回家來吧

VALJEAN:
God on high, Hear my prayer, In my need, You have always been there.
高高在上的天主啊,請聽我禱告。當我需要時,禰總是在那裡

He is young, He's afraid. Let him rest. Heaven blessed. Bring him home
Bring him home. Bring him home.
他還年輕,他很害怕,讓他休息吧,上天保佑。把他帶回家來吧,把他帶回家吧
把他帶回家吧,把他帶回家吧

He's like the son I might have known, If God had granted me a son.
如果天主允諾我有個兒子的話,他就像是我兒子
The summers die One by one. How soon they fly On and on
And I am old, And will be gone.
夏天一年一年地過去,時光荏苒。
我老了,將要走了

Bring him peace. Bring him joy. He is young. He is only a boy
請賜他平安,請賜他歡樂,他還年輕,他還只是個男孩

You can take. You can give. Let him be. Let him live. If I die, let me die.
Let him live. Bring him home. Bring him home. Bring him home.
你可以取,你也可以給。讓他活著吧,如果我死了,就讓我死了吧。
讓他繼續活下去,把他帶回家來吧,把他帶回家來吧。


“On My Own” 我獨自一人

On my own, Pretending he's beside me.
All alone, I walk with him till morning.
Without him, I feel his arms around me,
And when I lose my way I close my eyes And he has found me.
我獨自一人,假裝他就在我身邊。
只我一人,我伴他走到早晨
雖然沒有他,但我覺得他的手臂擁抱著我
當我迷路時,只要閉上眼,他就會找到我

In the rain, The pavement shines like silver.
All the lights Are misty in the river.
In the darkness, The trees are full of starlight,
And all I see is him and me for ever and forever.
在雨中,馬路像銀色一樣地閃亮。
所有的路燈映照在河中變得朦朦朧朧地
在黑暗中,樹梢充滿著星光,
我眼中看到的是他和我永遠永遠在一起

And I know, It's only in my mind,
That I'm talking to myself, And not to him.
And although I know that he is blind, Still I say, There's a way for us.
現在我知道,這只在我心中。
我只是對著自己講,而非對他講。
雖然我知道他是眼盲的,然而,我們的將來還是有可能的

I love him, But when the night is over,
He is gone, The river's just a river.
Without him, The world around me changes.
The trees are bare and everywhere The streets are full of strangers.
我愛他,但是當夜晚結束,
他不見了,河還是只是條河呀
沒有他,我周遭的世界全變了。
樹變得光禿禿毫無生氣,街道上全是陌生的人

I love him, But every day I'm learning,
All my life, I've only been pretending!
Without me, His world will go on turning,
The world is full of happiness that I have never known!
I love him... I love him... I love him... But only on my own...
我愛他,但我每天都在學習,
我的一生,都只是在假裝並自以為是
沒有我,他的世界將繼續轉動。
這個世界其實充滿了歡樂,但我卻從沒享受過
我愛他 我愛他 我愛他 但只是我一廂情願


“Do You Hear the People Sing?” 人民之聲,爾等傾聽否?

Do you hear the people sing? Singing a song of angry men?
It is the music of a people, Who will not be slaves again!
When the beating of your heart, Echoes the beating of the drums
There is a life about to start, When tomorrow comes!
你聽到人民的歌聲了嗎?他們正唱出胸中怒火
這是不願再當奴隸的人民的心聲
當你的心跳成為鼓聲的回聲,
明天來臨時將有新的生活即將展開

COMBEFERRE:
Will you join in our crusade? Who will be strong and stand with me?
Beyond the barricade, Is there a world you long to see?
你將加入我們的聖戰嗎?誰將勇敢地跟我站在一起
戰爭工事的那邊,是否有一個嶄新的世界你可渴望看到呢?

Courfeyrac:
Then join in the fight, That will give you the right to be free!
如果是這樣就加入我們的聖戰吧,你將有權力獲得自由

ALL:
Do you hear the people sing? Singing a song of angry men?
It is the music of a people, Who will not be slaves again!
When the beating of your heart, Echoes the beating of the drums
There is a life about to start, When tomorrow comes!
你聽到人民的歌聲了嗎?他們正唱出胸中怒火
這是不願再當奴隸的人民的心聲
當你的心跳成為鼓聲的回聲,
明天來臨時將有新的生活即將展開

FEUILLY:
Will you give all you can give, So that our banner may advance
Some will fall and some will live, Will you stand up and take your chance?
The blood of the martyrs, Will water the meadows of France!
你願盡其所有地付出,讓我們的旗幟更彰顯
有些人將犧牲,有些人將倖存,你願意站出來試試你的運氣嗎?
先烈的血將會灑在法國的草地上

ALL:
Do you hear the people sing? Singing a song of angry men?
It is the music of a people, Who will not be slaves again!
When the beating of your heart, Echoes the beating of the drums
There is a life about to start, When tomorrow comes!
你聽到人民的歌聲了嗎?他們正唱出胸中怒火
這是不願再當奴隸的人民的心聲
當你的心跳成為鼓聲的回聲,
明天來臨時將有新的生活即將展開

回節目表

“Mama Mia” 媽媽咪呀 《媽媽咪呀》
Winter Garden Theatre, October 18, 2001- still running

“Mama Mia” 媽媽咪呀

DONNA:
I was cheated by you , And I think you know when.
So I made up my mind, it must come to an end.
Look at me now, will I ever learn? I don't know how but I suddenly lose control.
There's a fire within my soul. Just one look and I can hear a bell ring.
One more look and I forget everything
我被你欺騙了,我相信你知道是甚麼時候
所以我下定決心,這件事一定要有個了結
看看我自己,我有沒有學到教訓?我不知怎麼地,但我突然控制不了
我的靈魂深處有一把熊熊烈火。只要看一眼,我就聽到心裡的鈴噹響
再看一眼,我就立刻情不自禁

Mamma mia, here I go again. My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again, My My, just how much I've missed you?
Yes, I've been broken-hearted. Blue since the day we parted.
Why, why did I ever let you go? Mamma mia, now I really know.
My my, I should not have let you go.
媽媽咪呀(我的天啊),我又來了。我如何才能抗拒你呢?
媽媽咪呀(我的天啊),又顯示出來了嗎?我是如何如何想念你的?
是的,我曾悲嘆心碎,自從我們分手後我也一直憂鬱至今
為什麼,為什麼我讓你走?媽媽咪呀我現在才真正了解,
我的天啊,我實在不應讓你走的

Look at me now, Will I ever learn?
I don't know how, But I suddenly lose control
There's a fire within my soul.
Just one look and I can hear a bell ring.
One more look and I forget everything.
Mamma mia, here I go again. My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again, My My, just how much I've missed you?
Yes, I've been broken-hearted. Blue since the day we parted.
Why, why did I ever let you go? Mamma mia, now I really know.
My my, I should not have let you go.
看看現在的我,我是否學會了?
不知怎樣地,突然間我失去了控制
在我靈魂裡有一把火
只要看她一眼,我就聽到鈴聲響起
在看一眼,那我就會忘記一切
媽媽咪呀(我的天啊),我又來了。我如何才能抗拒你呢?
媽媽咪呀(我的天啊),又顯示出來了嗎?我是如何如何想念你的?
是的,我曾悲嘆心碎,自從我們分手後我也一直憂鬱至今
為什麼,為什麼我讓你走?媽媽咪呀我現在才真正了解,
我的天啊,我實在不應讓你走的

回節目表


回返大提琴首頁