遊礦坑 1992 (1)

Jay Parini

胡民祥譯

唔通落去,父老警告你,
一擺佫一擺。十字魔符
釘落門枋頂警告危險,危險。
但是年年熱天礦坑遊一逗,
你無插伊警告。門枋
真容易就拍開;日光
親切偎你墜落直立道。
你後面無人,免翻頭看,
你鼻著碳屑烏味行落去,
偎近澹溼刻痕上千的壁,
礦坑圓頂夜婆吊甲滿滿是,
一直夠洞孔變窄,你來夠
盡磅無法度佫探踅。
你聽著石頭內有懇求聲;
怹攏是你的父老,目珠凝旺旺
掠你金金看,卜佮你出礦坑。
但是對怹講未使,未使,
青冷冤氣一股掃過你的腳盤。
你徛佇遐驚甲哀父叫母。


Playing in the Mines

Jay Parini

Never go down there, fathers told you,
over and over. The hexing cross
nailed onto the door read DANGER, DANGER.
But playing in the mines once every summer,
you ignored the warning. The door
swung easier than you wished; the sunlight
followed you down the shaft a decent way.
No one behind you, not looking back,
you followed the sooty smell off coal dust,
Close damp walls with a thousand facets,
the vaulted ceiling with a crust of bats,
till the tunnel narrowed, and you came
to a point where the playing stopped.
You heard old voices pleading in the rocks;
they were all your fathers, longing to fix you
under their gaze and to go back with you.
But you said to them NEVER, NEVER,
as a chilly bile washed round your ankles.
You stood there wailing your own black fear.