煤碳車 1992 (3)

胡民祥譯

一暝拍醒你三擺
佇盛夏,依里拉卡彎那碳車,
往北走鐵路細佫極吵。
你會感覺伊來自遠路:
代先,你的腹肚顫一下,
鋼絲穿過血管,紲落去柴油
起泡仔浮夠皮膚下。
你會看著火車母
闊嘴食枕木,
頭燈射出一堆火金姑。
無法度來阻擋伊。
倒佇遐,定身佇鐵道
等候,氣喘甲那牛,
指頭尾出火那番仔火。
你等候車輦車身陳雷公,
車心起火星,你龍骨發火。
每過一擺道死一屆,
汽笛聲沉落空中作鬼魂,
火車母樹林內消失去。
在即時,你的心臟吵死人,
眠床是一堀暗暝。


Coal Train

Jay Parini

Three times a night it woke you
in middle summer, the Erie Lakawanna,
running to the north on thin, loud rail.
You could feel it coming a long way off:
at first, a tremble in your belly,
a wire trilling in your veins, then diesel
rising to a froth beneath your skin.
You could see the cowcatcher,
wide as a mouth and eating ties,
the headlight blowing a dust of flies.
There was no way to stop it.
You lay there, fastened to the tracks
and waiting, breathing like a bull,
your fingers lit at the tips like matches.
You waited for the thunder of wheel and bone,
the axles sparking, fire in your spine.
Each passing was a kind of death,
the whistle dwindling to a ghost in air,
the engine losing itself in trees.
In a while, your heart was the loudest thing,
your bed was a pool of night.

Patricia Dobler佇小鐵城(Middletown, Ohio)出世大漢。出版詩集:<>。得著1986年Brittingham詩獎。目前滯佇匹茲堡。

Jay Parini是詩人及小說家,Vermont州的小學院教英文。出版有詩集,包括<<媒鄉>>及<<鎮情>>。

兩位作家攏有勞工無產階級的經驗,用勞工的心境,寫出勞工的艱難及危險。美國勞工的過去嘛是今仔日台灣勞工的一面鏡。

這三首詩唯<< Working classics ---- Poems on Industrial Life>>選出,詩集的編輯是 Peter Oresick 及 Nicholas Coles。

讀者若有興趣,可以看選自共詩集的兩首詩,登佇蕃薯詩刊2 <<若夠故鄉的春天>>,道是 <秋天的罷工站> 及 <阮阿爸的故事,1932>。